某500强外企经理私底下教育我们说:“国内中学英语课开口就教我们用 I’m fine 来对付对方的 how are you, 这是严重不对的。这个词太矫情了,其意境有点像是在普通寒暄中,问:你最近怎样?答:好极了。老外一般不用fine,一般用 good 就可以了。”
我谨记之。可是,一件很尴尬的事情发生了。由于这个句式我已经用了有十来年了,一时间竟然无法除掉。在美国这种张口闭口 how are you, how are you doing 的地方,尽管我知道不好用 fine,但是一张口,还是很不争气地 fine 了出去。fine 了几次,看看老美们也没啥特别反应,便有点习惯了。有天聚餐,终于问了下这个问题,也得到如上答复。次日开始坚决要改!
“How r u doing?” “I’m f…” 硬生生地停住,刚想改口 “good” ,竟然一下子换不过来,然后就擦肩而过了…… 咳,下一次吧!可是,如是几次,被问完就呈无语状态。I‘m fine,and you 这个读了十几年的句式发音简直是太顺利,太完美了,以至于想改换门庭只能无语……
